2008年8月1日 星期五

[草戊尚土靈修俱樂部] 在 三年讀經默想與題目 (草戊尚土) 080724 上的新意見。

草戊尚土 已針對您的文章「三年讀經默想與題目 (草戊尚土) 080724」留下新意見:

Dear all, Peng An,
The wisdom recorded here was not what we could learn from the natural world, but what we could learn from our relationship with the Creator of the natural world.
The relationship described here was fear in English,but in Chinese it was translated into 敬畏, which conveyed more than just fear. Reverence might be a better option. Reverence was a mixture of respect and awe. I thought this reverence was corresponding to the justice character of God, because what followed immediately was the depart from evil. Here the Chinese translation 遠離 seemed to also convey more than English depart. It also conveyed a meaning of far away from evil....



由 草戊尚土 於 2008年8月1日 下午 10:46 張貼在 草戊尚土靈修俱樂部